ژباړې


رواني ستړيا

رواني ستړيا   ژباړه : نورمحمد سعيد   تاسي ، چې هرڅه کار کوئ ، که په کومه کارخانه کې کاريګرياست او که په کوم دفتري کار بوخت ياست ، دښوونځي ښوونکي ياست او که داخبار ايډيټر او که په دکاندارۍ بوخت ياست  کله ، کله به ستړيا محسوسوئ . که رښتيا سره ووايو داشکايت ډېر عام دى . هغه خلک هم له ستړيا سرټکوي ، چې له سره کار نه کوي . داسې خلک ، که د سهار په ځاى ترماسپښين پوري هم ويده وي او له خوراک څښاک

10.03.2011 نورمحمد سعيد

ځان بساينه

  ليكوال: ډيل كارنيګي ژباړه: نورمحمد سعيد عموماً هغه څوك، چې په ژوند كې يې برياووې په برخه وي، په خپلو امكاناتو او وړتياوو تكيه كوي. د مرستې لپاره په نورو پسې منډې نه وهي. د ډېرې پانګې او يا فرصتونو په انتظار هم لاس په لاس نه كښيني. په يوه ټولپوښتنه كې له پنځلس سوه برياليو خلكو نه ۷۷% يې په خپل ځان باندې باور د خپل شخصيت غوره صفت وباله.

10.03.2011 نورمحمد سعيد

د واورې شپه

د واوري شپه ليكوال: زكريا تامر ژباړه: نورمحمد سعيد ددې كيسې ليكوال زكريا تامر، چې په ۱۹۳۱ م كال د سوريې په مركز دمشق كې زيږېدلى، په عربي نړۍ كې دلنډې كيسې له وتليو او اغېزمنو ليكوالو نه يو ګڼل كيږي. سره له دې، چې د تامرلنډې كيسې، دماشومانو لپاره ليكل شوي كتابونه او اخباري مقالې  په عربي نړۍ كې بې شمېره لوستونكي لري، داسې هم ويل كيږي، چې تامر له هغو عربو ليكوالو نه يو دى، چې اثار  يې تر بل هر چا زيات ژباړل شوي دي. دتامر

12.02.2011 نورمحمد سعيد

د نخودو كڅوړه

دنخودو كڅوړه جاويد چودهري ژباړه: نورمحمد سعيد د نخودو وروستۍ دانې  مې  هم خولې ته کړې او له کاغذي کڅوړې نه مې يو توپ غوندې جوړکړ، وروسته وړاندې مې وکتل، لرې يوې څنډې ته ډېران  و، ور رهي شوم، چې نږدې  ورغلم  يو څه  مې په زړه کې راتېر ش

10.02.2011 نورمحمد سعيد

نابغه ګان

نړيوال نابغه شخصيتونه ګريګوري سميت: په ۱۹۹۰ م كل وزيږېد او دولس كلن و، چې د سولې دنوبل جايزې لپاره نوماند وټاكل شو. ګريګوري په دوه كلنۍ كې لوستل زده كړل. په لس كلنۍ كې د پوهنتون د زده كونكي په توګه ومنل شو. ګريګوري سمته نه يوازي دا، چې يو نابغه دى، بلكې كله، چې له زده كړو وزګار شي، نو دا تنكى زلمى د سولې او دماشومانو دحقونو د مدافع په توګه نړيوال سفرونه كوي. دى د مدافع وكيلانو ديوه داسې مركز موسس  هم دى، چې پ

10.02.2011 نورمحمد سعيد

ژوند

ژوند (لنډه کیسه) ليکوال ممتاز مفتي ژباړه: نورمحمد سعيد

23.01.2011 نورمحمد سعيد

خبره

خبره ديوه بهرني شاهكار يوه برخه ژباړه : نورمحمد سعيد   ما وويل، “ ګرانې ! همدا اوس وخت دى چې له مور سره دې وغږيږم. “ هغې په ژړا وويل “ نه، مور خو مې داسې وايي، چې نارينه دهوكه باز دي“ هغه دا هم وايي “

20.12.2010 نورمحمد سعيد

دبرياليتوب پنځلس اصول

تاسي ، چې هرڅه کار کوئ ، که په کومه کارخانه کې کاريګرياست او که په کوم دفتري کار بوخت ياست ، دښوونځي ښوونکي ياست او که داخبار ايديتور او که په دکاندارۍ لګيا يي ، کله نا کله به ستړيا محسوسوئ . که رښتيا سره ووايو داشکايت ډېر عام دى . هغه خلک هم له ستړيا سرټکوي ، چې له سره کار نه کوي . داسې خلک ، که دسهار په ځاى ترماسپښين پوري ويده وي او له خوراک څښاک او مچانو شړلو پرته هيڅ کار هم ونه کړي ، بيا هم داشکايت کوي ، چې ډېر ستړي دي .

17.10.2010 نورمحمد سعيد

دژ وند هيله

دژوند هيله   لیکوال : اختر اورينوي    ژباړه : نورمحمد سعيد   اختراورينوي دهندوستان د بیهار

23.08.2010 نورمحمد سعيد

دفيض احمد فيض شعر

  د ليننګراد هديره د ليننګراد ښار ته څيرمه په يوه پراخ شنه ميدان کې هغه لكونه ښاريان ښخ دي، چې د نړيوالې جګړې پر مهال د دې ښار د درې كلنې كلابندۍ پر مهال ووژل شول. په دې ميدان کې ځاى پرځاى اوږدې تيږې ولاړې دي، چې د هيچا نوم هم پرې نه دى ليكلى، يوازې د مړينې نيټه پرې كښل شوې. د مړو عزيزان او ټولې نوې واده شوې جوړې راځي او دغو ډبرينو، بې نومه شناختو ته د ګلونو ګيډۍ ږدي. په پاى كې د يوې سپين سرې ښځې مجسمه ولاړه ده، چې د ګلونو غ

15.08.2010 نورمحمد سعيد

OK
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies. Find out more