د لوی، مهربان او بخښونکي خدای په نامه

ناتوانی و ذلت نهادینه زبان تازه ساز و خام فارسی ناسيوناليست‌های بی‌ريشه

شيرساپی 07.08.2014 12:41

این اعتقاد که در برابر هجوم واژه های بیگانه فارسی معادل سازی کنند به بهانه‌ي پاكسازي دست به ابتکار زدند و با خلقت و نو پدید آوردن کلمات جعلی در زبان مبادرت ورزیدند ؛ اکنون این رفورم زبانی را در بین یک حلقه معین (ناسيوناليست‌های بی‌ريشه ) رایج کردند.
این رفورم ابداع شده در واقع حذف مصدر تنوین زبان عرب است . تنوین . [ ت َن ْ ] (ع مص ) منوّن کردن اسم.
الحاق نون به کلمه بصورت دو زبر ـ یا دو زیر - یا دو پیش .
بعضي ازكلمات ذيل رادر اين جهت ملاحظه كنيد:
در لغت نامه دهخدا می خوانیم : " اً.[ - ن ْ ] (ع پسوند) علامت نصب در زبان عرب . تا: ابداً؛ تا ابد. || از: اصلاً؛ از اصل . || علی الَ : غفلتاً؛ علی الغفله . || از روی : ارفاقاً؛ از روی ارفاق . لطفاً؛ از روی لطف . علماً؛ از روی علم . تفضلاً؛ از روی تفضل . || بالَ : فرضاً؛ بالفرض . || ب : تدریجاً؛ بتدریج . || فی الَ : فوراً؛ فی الفور. || برحسب : اتفاقاً؛ برحسب اتفاق . و این نصب را در همه جا در قافیه به «آ» تبدیل توان کرد. برای فتحه که در آخر اسماء دلالت بر عهد کند رجوع به «هَ » شود".
این تعبیر مرحوم دهخدا که قیمت مطلقه ( اً ) مساوی به [ ن ] است.
چون تنوین مخصوص کلمات عربی است و الحاق آن به کلمات فارسی غلط است ، پس باید بجای کلمات عربی مانند:
" حتمأ "،"اصلأ "،" عملأ "،"فعلأ "،"کاملأ " و"واقعأ " وغیره ... به عنوان تحول جدید درعرصه زبان فارسی باتقلید وکاپی برداری از ناسیونالیست های بی ریشه ایران ؛ ترویج نگرش کلمات قلابی و جعلی مانند: عملن، واقعن، اصلن و حتمن و... این روش نوشتاری از سوي افراد و مراجع غير اکادميک بطور خودسرانه در میدیای بی بندوباری انترنیت انجام می شود.
در لغت نامه دهخدا ، معین و حمید ودیکشنری های دیگر کلمات : عملن ، واقعن ، اصلن و حتمن و... مطلقأ وجود ندارد.
آنچه در باره کشف جدید فارسی زبان به گفتن می ارزد ؛ آن هم نه يک کشف پيچيده ، بلکه کشفي آسان،از گرفت و گیر شان به عنوان تحول جدید در عرصه زبان ؟! می توان یاد آوری نمود.
ناتوانی و ذلت نهادینه زبان تازه ساز و خام فارسی با هيچ ترفندی نمی‌توان زبانی را که فاقد ساختار اتيمولوژيک است، به زايمان واداشت.
با اتکاء به زبان ظاهرا شيرين فارسی (صاحبان شعار «فارسی شکر است»، که اگر نيت کنند با آن حلوا هم بپزند) و به پشتيبانی ديوان‌های شعری که ۷۰ درصد لغات کاربردی آن، که موجب حلاوت آن اشعار است، بهره برده از بنيان کلام عرب است،خود را از تمام فرهنگ‌های جهان و به خصوص از فرهنگ مردم عرب برتر بشمارد!!!
آيا زمان آن نيست که به خردمندی باز آييم، خود را از تور افتخارات قلابی يهود بافته، که موجب درجا زدن و توقف و عطف نظر به پشت سر و جدال بی‌سبب با فرهنگ همسايگان و بل جهان است، نجات دهيم و به وحدت ملی و منطقه و‌ی بيانديشيم که دستور کار مبرم روز و روزگار آشوب زده‌ ای دنيای کنونی ماست. "ناصرپورپیرار" مورخ دیگراندیش